The original Arabic title of this manuscript was Al Azif, being a reference to the nocturnal sound of insects believed to be the howling of demons. Alhazred lived in Damascus, where the Necronomicon was written. In A. Olaus Wormius then made a Latin translation in Wormius indicates that the original Arabic text was lost by this time. John Dee made a translation into English, but only fragments of that version remain.
|Published (Last):||22 August 2006|
|PDF File Size:||6.48 Mb|
|ePub File Size:||8.95 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The original Arabic title of this manuscript was Al Azif, being a reference to the nocturnal sound of insects believed to be the howling of demons. Alhazred lived in Damascus, where the Necronomicon was written. In A. Olaus Wormius then made a Latin translation in Wormius indicates that the original Arabic text was lost by this time.
John Dee made a translation into English, but only fragments of that version remain. Understandably, all these copies remain under lock and key. It was in this latter tale that the best-known quote from The Necronomicon first appeared: That is not dead which can eternal lie, And with strange aeons even death may die.
Not in the spaces we know, but between them, They walk serene and primal, undimensioned and to us unseen. Yog-Sothoth knows the gate. Yog-Sothoth is the gate. Yog-Sothoth is the key and guardian of the gate. Past, present, future, all are one in Yog-Sothoth.
He knows where the Old Ones broke through of old, and where They shall break through again. They walk unseen and foul in lonely places where the Words have been spoken and the Rites howled through at their Seasons.
The wind gibbers with Their voices, and the earth mutters with Their consciousness. They bend the forest and crush the city, yet may not forest or city behold the hand that smites. Kadath in the cold waste hath known Them, and what man knows Kadath? The ice desert of the South and the sunken isles of Ocean hold stones where Their seal is engraven, but who hath seen the deep frozen city or the sealed tower long garlanded with seaweed and barnacles? Great Cthulhu is Their cousin, yet can he spy Them only dimly.
As a foulness shall ye know Them. Their hand is at your throats, yet ye see Them not; and Their habitation is even one with your guarded threshold. Yog-Sothoth is the key to the gate, whereby the spheres meet. Man rules now where They ruled once; They shall soon rule where man rules now. After summer is winter, and after winter summer. They wait patient and potent, for here shall They reign again.
He was a close correspondent of the notorious Baudelairean poet Justin Geoffrey, who wrote The People of the Monolith and died screaming in a madhouse in after a visit to a sinister, ill-regarded village in Hungary. In spite of this frequency, no more details are given about the nature or content of these texts than most of the books listed here. The next year, Lovecraft came up with a German title for it, since von Junzt would have written the original in German.
This title, Ungenennte Heidenthume, was balked at by several of his correspondents. At this period, however, the readers of that monstrous blasphemy were exceedingly few; copies having been incredibly scarce in the interval between the suppression of the original Dusseldorf edition and of the Bridewell translation and the publication of the expurgated reprint by the Golden Goblin Press in
Libro de Eibon
Main article: Pnakotic Manuscripts The Pnakotic Manuscripts is named after the place where it was kept, the city of Pnakotus, a primordial metropolis built by the Great Race of Yith. The Great Race is credited with authoring the Manuscripts, though other scribes would add to it over the ages. The book showed signs of great age—its pages were made of palm leaves and its binding was of an ancient, now-extinct cycadean wood. It was written in Naacal the language of Mu and appears to have been authored by Imash-Mo, high priest of Ghatanothoa , and his successors. The book contains details of Mu and of Zanthu , high priest of Ythogtha. With the help of his servant Yogash hinted to be a Deep One hybrid  , Hoag managed to write a translation of the manuscript. Nonetheless, copies of the Scripture have circulated among secretive cults such as the Esoteric Order of Dagon and other occult groups.
LIBER IVONIS PDF